Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

adj invar

  • 1 осколочный

    оско́лочная бо́мба — bombe f de ( или à) fragmentation, bombe antipersonnel (adj invar)

    * * *
    adj
    2) construct. fragmentaire

    Dictionnaire russe-français universel > осколочный

  • 2 небесно-голубой

    bleu ciel (adj invar)
    * * *
    adv
    gener. céruléen

    Dictionnaire russe-français universel > небесно-голубой

  • 3 кубовый

    ( о цвете) indigo (adj invar)

    Dictionnaire russe-français universel > кубовый

  • 4 кубовый

    ( о цвете) indigo (adj invar)

    Diccionario universal ruso-español > кубовый

  • 5 оранжевый

    orange adj. invar. (orangenfarbig)

    Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > оранжевый

  • 6 розовый

    rosa adj. invar.

    Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > розовый

  • 7 искривлённый внутрь

    adj
    med. vara (invar. â pl), varus (invar. â pl)

    Dictionnaire russe-français universel > искривлённый внутрь

  • 8 ветровое окно

    adj
    auto. pare-brise (m), glace (f) brise-vent (m invar.)

    Dictionnaire russe-français universel > ветровое окно

  • 9 инварная рейка

    Dictionnaire russe-français universel > инварная рейка

  • 10 искривлённый кнаружи

    adj
    med. valgus (invar. â pl)

    Dictionnaire russe-français universel > искривлённый кнаружи

  • 11 долговая расписка

    adj
    1) econ. buono, buono di ricevuta, paghero invar
    2) fin. chirografo
    3) busin. paghero

    Universale dizionario russo-italiano > долговая расписка

  • 12 шикарный

    прил.
    chic (invar.), ostentado, de ostentación

    име́ть шика́рный вид — tener un aspecto de ostentación

    * * *
    прил.
    chic (invar.), ostentado, de ostentación

    име́ть шика́рный вид — tener un aspecto de ostentación

    * * *
    adj
    1) gener. chic (invar.), de ostentación, ostentado, de postìn, de órdago
    2) colloq. pistonudo
    3) sl. chulo, majo

    Diccionario universal ruso-español > шикарный

  • 13 не ахти

    I
    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: НЕ АХТИ coll [adv or impers predic]
    not very well; (it is) not very good, pleasant etc:
    - not particularly (terribly, too) well (good);
    - not all that well (good).
         ♦ [Лёва:] В доме у вас не ахти. [Альберт:] Я это чувствую. [Лёва:] Молодец! [Альберт:] Но мне хочется, чтобы было хорошо (Розов 4). [L.:] Things are not too good at home just now, are they? [A.:] That's what I feel. [L.:] Good lad! [A.:] But I want them to be good (4a).
    2. [adv; foll. by Adv or short-form Adj or Part denoting a positive quality, quantity, or distance]
    not very, not especially:
    - not terribly (too, exactly).
         ♦...Пока он [Гладышев] в горнице накачивал и разжигал примус, гость его остался в передней... Чонкин ещё не успел как следует рассмотреть всё, что было в этой комнате, как яичница была готова, и Гладышев позвал его к столу. Здесь было тоже не ахти как убрано, но всё же почище, чем в передней... (Войнович 2). While Gladishev pumped and kindled the primus, his guest remained in the front room....Chonkin had still not managed to have a proper look at everything in the room when the omelet was ready and Gladishev summoned him to the table. The back room too was not particularly tidy, but at least it was a bit cleaner than the front room (2a).
    II
    [AdjP; fixed WO]
    =====
    1. Also: НЕ АХТИ coll [modif (when foll. by NP) or subj-compl with copula, var. with какой - nom or instrum (subj: any common noun); var. не ахти is used as subj-compl only]
    not especially good, rather poor:
    - not the best (the greatest, the most brilliant etc) (of...);
    - not much of a...;
    - nothing to rave (to brag, to write home) about.
         ♦ За окном стоял литой монотонный гул. Иссечённое песчаной пылью стекло мерно вибрировало... "Гляди, Коля, что на дворе делается!.. Страсть... Вот заехали, сам не рад будешь..." [Николай] пытался отшутиться... но по всему было видно, что настроение у него тоже не ахти (Максимов 3). From outside there came an unwavering, monotonous howl. The window vibrated rhythmically, lashed by fine sand...."Look what's going on outside, Kolya...it's terrifying....Look where we've landed ourselves-we shall regret it!" Nikolai tried to make a joke of it, although he was obviously not in the best of humor himself (3a).
         ♦ [Андрей:]...Вот вы фотограф; профессия, прямо скажем, не ахти какая, - это и был предел ваших мечтаний? (Розов 1). [A.:]... You are a photographer. It's not exactly the most brilliant profession. Well, is being a photographer the height of your ambition? (la).
         ♦ "Акустика, конечно, не ахти, но ничего, работать можно" (Войнович 4). "Of course the acoustics are nothing to rave about, but it doesn't matter, we'll manage" (4a).
    2. [modif; foll. by Adj denoting a positive quality, quantity, or distance]
    not very, not especially:
    - not terribly <too, exactly>.
         ♦ Хотя роль Евдокии, жены Игната Тимофеевича, директорши сельской школы-семилетки, была не ахти какая завидная - очень уж лобовата, ревность, страдания, разговоры поучительные, - но Ляля надеялась всех поразить... (Трифонов 1). Although the role of Yevdokia, Ignat Timofeevich's wife and the principal of the seven-year village elementary school, was not a particularly enviable one - it was terribly overdone, with all sorts of jealousy, sufferings, and didactic conversations-still, Lyalya hoped to impress everyone... (la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не ахти

  • 14 атомный

    * * *

    а́томный вес — poids m atomique

    а́томная ма́сса — masse f atomique

    а́томное ядро́ — noyau m atomique

    а́томная эне́ргия — énergie f atomique

    а́томное ору́жие — arme f atomique

    а́томная бо́мба — bombe f atomique, bombe A

    а́томный реа́ктор — réacteur m atomique

    а́томная электроста́нция (АЭС) — centrale f atomique ( или nucléaire)

    а́томный ледоко́л — brise-glace(s) m (pl invar) atomique

    * * *
    adj
    gener. atomique

    Dictionnaire russe-français universel > атомный

  • 15 беспечный

    insouciant, insouciante adj
    * * *
    insouciant; négligent ( халатный)

    беспе́чная жизнь — vie insouciante

    беспе́чный челове́к — sans souci m, f invar

    * * *
    adj
    1) gener. insouciant, nonchalant, indolent
    2) liter. décontracté, tranquille comme Baptiste

    Dictionnaire russe-français universel > беспечный

  • 16 боевой

    2) ( воинственный) combatif, combative adj
    * * *
    1) de combat, de guerre

    боева́я едини́ца — unité f de combat

    боево́й патро́н — cartouche f à balle

    боевы́е припа́сы — munitions f pl (de guerre)

    боев́ая пози́ция — emplacement m de combat

    боево́е зада́ние — mission f de combat

    боева́я заслу́га — fait m d'armes

    боево́й това́рищ — camarade m de combat

    боево́й вы́лет ав.mission f de combat; sortie f

    боева́я мощь — puissance f de combat

    боево́й поря́док ( войск) — formation f de combat

    боевы́е де́йствия — opérations f pl (de guerre)

    боева́я гото́вность — état m d'alerte; dispoinibilité f au combat

    боево́е креще́ние перен.baptême m du feu

    2) ( воинственный) martial [-sjal]; belliqueux

    боево́й дух — combativité f, moral m

    ••

    боева́я пружи́на ( в оружии) — ressort m de percussion

    боево́е выступле́ние — action vigoureuse

    боево́й мо́лот ( кузнечный) — marteau m à frapper devant, frapper-devant m (pl invar)

    боево́й па́рень разг.gars m qui n'a pas froid aux yeux, gaillard m

    * * *
    adj
    1) gener. bien trempé, d'attaque, de choc, de combat, de guerre, guerroyant, martial (Le kung fu Shaolin a un but de santé: entretenir et renforcer votre énergie, et un but martial: vous préparer au combat.), pugnace, actif, agressif, belliqueux, combatif, guerrier, militant
    2) colloq. va-t'en guerre

    Dictionnaire russe-français universel > боевой

  • 17 самый

    1) (в смысле "именно", "как раз") même (adj); tout, juste

    с са́мого нача́ла — du commencement même, dès le commencement

    то́т же са́мый — le même (f la même)

    э́то то же са́мое — c'est la même chose; cela revient au même

    о́коло са́мого до́ма — à deux pas de la maison

    у са́мого мо́ря — au bord de la mer

    у са́мой стены́ — tout contre le mur

    в са́мый низ — tout en bas

    са́мая середи́на — le juste milieu

    2) (в смысле "сам по себе") même (invar)

    са́мый э́тот факт не ра́дует меня́ — ce fait même ne me réjouit pas

    са́мое его́ молча́ние дока́зывает, что он непра́в — son silence même prouve qu'il a tort

    3) (для образования превосх. ст.) le plus

    са́мый че́стный — le plus honnête

    са́мое плохо́е, что мо́жет случи́ться, э́то... — le pire qui puisse arriver, c'est...

    ••

    са́мое бо́льшее — tout au plus

    са́мое ме́ньшее — tout au moins

    в са́мом де́ле — réellement, en effet

    на са́мом де́ле ( в действительности) — en réalité

    в са́мый раз разг. — au poil; ça (me) va juste

    * * *
    adj
    gener. même

    Dictionnaire russe-français universel > самый

  • 18 А-51

    HE АХТИ КАК coll AdvP Invar fixed WO
    1. Also: HE АХТИ coll ( adv or impers predic) not very well
    (it is) not very good, pleasant etc
    not particularly (terribly, too) well (good)
    not all that well (good)).
    (Лёва:) В доме у вас не ахти. (Альберт:) Я это чувствую. (Лёва:) Молодец! (Альберт:) Но мне хочется, чтобы было хорошо (Розов 4). (L.:) Things are not too good at home just now, are they? (A.:) That's what I feel. (L.:) Good lad! (A.:) But I want them to be good (4a).
    2. ( adv foil. by Adv or short-form Adj or Part denoting a positive quality, quantity, or distance) not very, not especially
    not particularly
    not all that not terribly (too, exactly).
    ...Пока он (Гладышев) в горнице накачивал и разжигал примус, гость его остался в передней... Чонкин ещё не успел как следует рассмотреть всё, что было в этой комнате, как яичница была готова, и Гладышев позвал его к столу. Здесь было тоже не ахти как убрано, но всё же почище, чем в передней... (Войнович 2). While Gladishev pumped and kindled the primus, his guest remained in the front room....Chonkin had still not managed to have a proper look at everything in the room when the omelet was ready and Gladishev summoned him to the table. The back room too was not particularly tidy, but at least it was a bit cleaner than the front room (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-51

  • 19 Д-157

    ДЕНЬ ОТО ДНЯ ( Invar adv used with impfv verbs fixed WO
    gradually, little by little
    with every (each) passing day
    from one day to the next from day to day day by day with each new day (in limited contexts usu. with compar form of Adj used as subj-compl) every day.
    Насторожённость (Лилит) таяла день ото дня (Обухова 1). Her (Lilith's) wariness melted away from one day to the next (1a).
    «... Жизнь моя становится пустее день ото дня...»(Лермонтов 1). "...My life becomes more empty day by day..." (1a). "..My life gets emptier every day" (lc).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-157

  • 20 П-531

    HE В ПРИМЕР coll PrepP Invar
    1. \П-531 кому-чему (the resulting PrepP is adv
    a person may be contrasted only with a person, an object only with an object etc) in contrast to (and usu. better than) s.o. or sth., not as s.o. or sth.: unlike not like (in limited contexts) as distinct from the same cannot be said of (for).... Мы были сначала в полном отчаянии - где взять здесь, в тайге, новые шприцы? А потом Погребной с ветпункта выручил. У него, оказывается, большой запас был, не в пример нам (Гинзбург 2). We had despaired at first of finding any new needles out in the taiga
    but then Pogrebnoy, from the veterinary station, had come to our rescue Unlike us, as it turned out, he had a large stock of needles (2a).
    «Вот, не в пример тебе, с каким форсом свадьбу потомкам справляет!» (Максимов 3). "And here he is marrying his descendants off in high old style, not like you'" (3a).
    Верка) была глубоко принципиальной взяточницей. Взяв что-нибудь, она честно расплачивалась. Не в пример многим другим (Гинзбург 1)... Verka was a high-principled) looter who was scrupulous about giving value for goods taken The same could not be said of most of her colleagues (1a)
    2. (premodif
    foil. by compar form of Adj or Adv, more often denoting a positive quality) considerably (better, more interesting etc): (ever so) much (by) far incomparably a great deal a lot.
    (Василий:) Известно, вы не как другие. (Телятев:) Лучше? (Василий:) Не в пример (Островский 4). (V) You aren't at all like the rest. (T.:) Am I better9 (V.:) Ever so much (4a). (V:) You ain't like the rest of'em, sir (T.:) Better, eh? (V:) Much better, sir (4b).
    В первый раз свободно вздохнули глуповцы и поняли, что жить «без утеснения» не в пример лучше, чем жить «с утеснением» (Салтыков-Щедрин 1). For the first time the Foolovites drew free breath and realized that to live "without oppression" was far better than to live "with oppression" (1a).
    .Мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка (Пушкин 2)....He (Beaupre) soon grew accustomed to homemade Russian vodka, eventually even preferring it to the wines of his homeland as a drink incomparably better for the stomach (2a)
    «...Он не в пример меня глупее. Сколько денег просвистал без всякого употребления-с» (Достоевский 1). "...He's a lot stupider than me. He's blown so much money, and for nothing, miss" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-531

См. также в других словарях:

  • abdúcens — adj. invar …   Romanian orthography

  • ad-ínterim — adj. invar …   Romanian orthography

  • atáre — adj. invar …   Romanian orthography

  • bej — adj. invar., s. n …   Romanian orthography

  • biv — adj. invar …   Romanian orthography

  • coşcogeámite — adj. invar …   Romanian orthography

  • cúşer — adj. invar …   Romanian orthography

  • ecoséz — adj. invar …   Romanian orthography

  • eficáce — adj. invar …   Romanian orthography

  • feróce — adj. invar …   Romanian orthography

  • frez — adj. invar …   Romanian orthography

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»